Mandinga — Era a denominação que, no período das grandes navegações, os portugueses davam à costa ocidental da África. A palavra se tornou sinônimo de feitiçaria porque os exploradores lusitanos consideravam bruxos os africanos que ali habitavam — é que eles davam indicações sobre a existência de ouro na região. Em idioma nativo, manding designava terra de feiticeiros. A palavra acabou virando sinônimo de feitiço, sortilégio.

COTRIM, M. O pulo do gato 3. São Paulo: Geração Editorial, 2009 (fragmento).

No texto, evidencia-se que a construção do significado da palavra mandinga resulta de um(a)

  • a

    contexto sócio-histórico. 

  • b

    diversidade étnica. 

  • c

    descoberta geográfica. 

  • d

    apropriação religiosa.

  • e

    contraste cultural.

É correto dizer que a origem do termo mandinga está ligada a um “contexto sócio-histórico”, tal como ocorre com todas as palavras de uma língua. Dada a relação indissociável entre língua, cultura e sociedade, nenhum vocábulo pode surgir fora de determinados tempo e espaço. Uma alternativa redigida dessa forma está sempre correta.

Ocorre que, no caso específico do significado de mandinga (proveniente de manding, “terra de feiticeiros”), sua construção se deve à visão dos exploradores lusitanos sobre nativos da costa ocidental da África: “A palavra se tornou sinônimo de feitiçaria porque os exploradores lusitanos consideravam bruxos os africanos que ali habitavam (...)”. O texto evidencia, portanto, que o sentido corrente do termo resulta de um contraste cultural.

Gabarito oficial: A

Gabarito Anglo: A e E